José Paluzie y Lucena (1860-1938), publicó en 1912 una obra fundamental para el ajedrez español. Este “Primer ensayo de bibliografía española de ajedrez”, constituye un primer intento de recopilación de toda la obra ajedrecística española. Un enorme esfuerzo que divide la obra en 3 partes, con datos sobre 66 documentos, y una cuarta de periódicos con sección de ajedrez.
De las 13 obras manuscritas sobre las que nos da noticias, reconoce que 10 de ellas “no han estado en mis manos”.

Digitalización Biblioteca Nacional de España.
1. Alfonso X, el Sabio. Juegos diversos de Axedrez, dados y tablas, con sus explicaciones.
El libro que encabeza el ensayo es el Libro de los Juegos “mandado facer” por Alfonso X. El autor basa su trabajo en las referencias sobre el manuscrito referidas en “Geschichte und Litteratur des Schachpiels” de Antonius van der Linde, uno de los historiadores de ajedrez de referencia del siglo XIX.
Reproduce una curiosa nota de José Brunet: ”es una mengua para España y para todos sus gobiernos que obra de tanto valor, ejemplar único en el mundo, se guarde encerrada en los armarios de la inapreciable biblioteca del Escorial, <en los obscuros calabozos de un convento>, como dirá tal vez un Duncan Forbes” (otro de los historiadores referentes del XIX).
Aunque en una nota a pie de página, señala:
“Hoy día Brunet no diría esto. Los PP. Agustinos que están en el Monasterio del Escorial tienen montado un buen laboratorio fotográfico para facilitar reproducciones de los libros de la biblioteca, copias de cuadros, vistas del edificio, etc. Así nos ha sido posible incluir en el presente Manual el grabado de la página siguiente.”
Podemos dar fe de que la situación actual permite consultar no solo la obra de Alfonso X, sino los miles de manuscritos y libros conservados en una de las mayores bibliotecas del mundo.
• 2. Versos sobre el juego Schah-mat (ajedrez), de R. Abraham Ibn Esra, su memoria en bendición.
• 3. Obra en verso sobre ajedrez compuesta en catalán por Mose Azan,
• 4. Obra en prosa rimada sobre el ajedrez, compuesta en hebreo por Bonseníor Ibn Ja’hja.
• 5. Maadanne Melech (Delicias del Rey). Obra de ajedrez escrita en hebreo.
La “Biblioteca española” de Rodríguez de Castro es la principal referencia bibliográfica para estas cuatro obras de autores hebreos. Destaca por su importancia histórica la de Abraham Ibn Esra.
• 6. Comenza lo Proech da quest libre apellat libre dels Escachs hordenat per Fr. Iamme de Casules
• 7. Manuscrito muy incompleto, que empieza en el folio XIII con las palabras: «e discordia e desamor…
• 8. Lo libre de bones costumes dels homens e dels officis dels nobles.
• 9. Manuscrito existente en la Biblioteca Nacional de Madríd, sign. L. 2.
• 10 Libres de bones costumes dels homens c deis officiis deis nobles.
Este grupo abarca las traducciones catalanas del “Liber de moribus hominum et de officiis nobilum super ludo scachorum” de Jacobus de Cessolis”. Una magnífica referencia histórica.
11. Cuatro libros en catalán que constan en el inventario de la biblioteca del rey D. Martín de Aragón, hecho el año 1410.
Podríamos incluir los libros desaparecidos del rey Martín el Humano, en el listado de traducciones catalanas de Cessolis, ya que probablemente serían copias del libro, aunque esto no está acreditado.
12. Hobra intitulada scachs damor feta por don franci de Castelui e narcis vinyoles e mossen fenollar

