De los oficios populares en la obra de Cessolis (I) El agricultor

Manuscritos Medievales Ajedrez en la Historia

Iluminaciones del peón agricultor.

De los oficios populares en la obra de Cessolis.

Jacobo de Cessolis, monje de la región de la Lombardía italiana, escribió a finales del siglo XIII, un pequeño tratado titulado “Liber de moribus hominum et officiis nobilium super ludo scaccorum” que se puede traducir por “Libro sobre la moral de los hombres y los deberes de los nobles sobre el juego del ajedrez”. El tratado seguía las corrientes de la literatura moralizante y aplicó analogías entre los oficios de los nobles y del pueblo y el juego del ajedrez.

Este tratado se convertiría en la Edad Media en un auténtico best seller. Fue copiado, traducido y versionado en numerosas ocasiones. El historiador Van der Linden en el siglo XIX ya citó 80 copias diferentes. Latín, francés, inglés, italiano, alemán, holandés, castellano o catalán fueron algunas de las lenguas a las que se tradujo. Con la invención de la imprenta el editor William Caxtón en 1475 editó una traducción al inglés titulada “Game and playe of the chesse”.

En la obra de Cessolis, las diferentes figuras del ajedrez representaban al rey, la reina, el alfil al juez, nuestro caballo era el caballero y la torre, el roc, era un legado o vicario del rey.

De las cuatro partes en que se divide el tratado, el tercero trata de los peones, así como el primer capítulo de la cuarta parte en la que se aborda su movimiento.

Los peones estaban individualizados y figuraban los distintos oficios de los hombres del pueblo. Aunque las diferentes versiones difieren en algunas ocasiones, en cuanto a los oficios representados y su lugar en el tablero, la mayoría siguen un relato común.

El primer peón, situado delante de la torre de rey, representaba al agricultor o labrador.

"Para tratar de las formas y oficios de las gentes del pueblo, empezaremos por el primer oficio popular, puesto en el haz de peones a la diestra del rey. Está situado delante del roque, que está a la derecha porque pertenece al vicario del rey. A este peón que proveerá al reino de todo lo necesario, llamémosle labrador”

MS Typ 45 Schachzabelbuch Cambridge 

Todos los capítulos siguen una estructura común. Presentación del oficio u oficios del peón y situación en el tablero. A continuación se explica cómo debe representarse, continuando con una serie de consideraciones morales, los llamados “exempla”, y plagado de citas de autores clásicos.

“Fue figurado de la siguiente manera y por algo pertenece a la especie humana: en la mano derecha tiene una azada con la cual cava la tierra. En la izquierda lleva una vara para guiar los ganados y animales, y del cinto le cuelga una hoz con la que poda viñas y árboles. Estas herramientas representan a las tres labores a las que se reduce toda la agricultura.

Leemos que el primer labrador fue Caín, hijo primogénito de Adán. Fue necesario al hombre insistir en la labranza porque la tierra es madre de todos y al fin de la vida en ella tendremos nuestra posada. Y así convino que a cuantos viven de su trabajo, la tierra diese mantenimiento.”

BnF Français 24274

BnF Français 2471

Encontramos en los distintos manuscritos iluminaciones de todo tipo, algunas de una gran belleza. Podemos observar como los distintos instrumentos señalados en el texto se corresponden en la mayoría de las ocasiones con las iluminaciones correspondientes.

Zofingen. Stadtbibliothek, Pa 31 Schachzabelbuch

Bodleian Canon. Ital. 4. Italiano Venecia

Pero también encontramos excepciones.

En la versión del Ludus Scachorum, que se conserva en la BNE, encontramos al agricultor situado delante del Caballero:

“Delante del otro Caballero se pondrá al Labrador, que le lleva los frutos de la tierra para su alimento, y se le representará con un ligón en una mano para sembrar los campos, y un cuchillo en la otra para plantar los árboles, y con una vara bajo la correa del cinturón para conducir los rebaños.” 

TRACTATUS de Ludo Schachorum  BNE 

De los textos: “El juego del ajedrez o Dechado de Fortuna”. Jacobo de Cessolis. Ed Siruela 1991. Tercer tratado. De los oficios populares. Capítulo I. Del labrador y de la agricultura.

[62] Tractatus de Ludo Schachorum. [14--]. Madrid. Biblioteca Nacional de España, Vitr/25/6. Latín.